企业增资验资网

企业增资验资网

英语俗语:Kick The Bucket

来源:互联网 综合百科 11

Kick The Bucket 的意思就是『死了』,相当于汉语中的俗语『登腿』、『翘辫子』之类,其词源已无从考证。《牛津英语大词典》(第二版)认为 bucket 的最初含意可能来源于古法语中的 buket 一词,意为『洗澡盆(或桶)』,但 kick the bucket 中的 bucket 并不是指这一含意。
Bucket 的第二个含意是『轭』或『横梁』,可以用来悬挂重物,它可能来源于古法语中的 buquet,意为『抛石机』或『平衡物』。正是基于这层含意才有了 kick the bucket 这个短语。
《牛津英语大词典》(第二版)引用《现代报》的话说(具体日期不详):
The beam on which a pig is suspended after he has been slaughtered is called in Norfolk, even in the present day, a bucket. Since he is suspended by his heels, the phrase to kick the bucket came to signify to die.
(大意:在英国东部的诺福克郡,即使到了今天,人们仍然把用来悬挂屠宰后的猪的横梁叫作 bucket。因为悬挂的时候是把猪的脚后跟挂起来,所以 kick the bucket 就是『死了』的意思。)
《牛津英语大词典》(第二版)是从1785 年的 Grose 版本最早引用这个短语的,虽然 bucket 一词与『死』扯上关系至少可以追溯到 1597 年。莎士比亚在其名剧《亨利四世》的第二部第三场第二幕中有这样一句话:
"swifter than he that gibbets on the brewer's bucket."
此外,与 kick the bucket 类似的表达还有 kick up one's heels,kick one's clogs 等。

kick the bucket

抱歉,评论功能暂时关闭!